Friday, December 30, 2022

ہولوکاسٹ پر واحد اردو نظم اور اس کا مصنف

ستمبر-اکتوبر 2009 میں، اتر پردیش، بھارت کے لکھنؤ میں ہولوکاسٹ فلموں کی سابقہ تقریب منعقد ہوئی۔ یہ تقریب کئی وجوہات کی بناء پر اہم تھی: یہ جنوبی ایشیا میں پہلی بار ہولوکاسٹ فلموں کا ماضی تھا۔ یہ چودہ دن تک چلا، جس کے دوران چھیالیس فلمیں دکھائی گئیں، جنہیں علاقے کی دو بڑی یونیورسٹیوں میں چار ہزار لوگوں نے دیکھا۔ اس تقریب کو ہندوستان کی دو سرکاری زبانوں ہندی اور انگریزی میں مقامی پریس نے کور کیا۔ ہر دو اسکریننگ کے بعد کئی مسلم دانشوروں سمیت ممتاز شخصیات کی طرف سے ہولوکاسٹ کی تردید کے خلاف بات چیت اور لیکچرز ہوتے تھے (آفریدی 2010)۔



یہ تقریب دسمبر 2006 میں تہران میں ہولوکاسٹ کے انکار کو فروغ دینے کے مقصد سے منعقد ہونے والی کانفرنس کی تردید تھی۔ "ہولوکاسٹ کا جائزہ: گلوبل ویژن" کے عنوان سے اس کانفرنس کا انعقاد ایرانی وزارت خارجہ کے انسٹی ٹیوٹ فار پولیٹیکل اینڈ انٹرنیشنل اسٹڈیز (IPIS) نے کیا تھا اور اس میں تیس ممالک سے 77 شرکاء کو راغب کیا گیا تھا، جن میں کو کلوکس کلان کے سابق رہنما اور ہولوکاسٹ کے منکر ڈیوڈ بھی شامل تھے۔ ڈیوک، فرانسیسی ہولوکاسٹ سے انکار کرنے والے، رابرٹ فاؤریسن، اور نو نازی جرمن نیشنل ڈیموکریٹک پارٹی (NPD) کے عہدے دار، دوسروں کے درمیان۔ یہ کانفرنس فروری 2006 میں ایرانی فارسی (فارسی) کے ایک قومی اخبار ہمشہری (فیلو سٹیزن) کے ہولوکاسٹ پر ایک کارٹون مقابلے سے قبل منعقد ہوئی تھی۔ ساٹھ سے زائد ممالک سے موصول ہونے والے بارہ سو میں سے دو سو کارٹون، جن میں ایسے کارٹون بھی شامل ہیں جن کی تردید کی گئی تھی۔ یا ہولوکاسٹ کو کم سے کم، اسی سال اگست میں تہران کے صبا آرٹ اینڈ کلچرل انسٹی ٹیوٹ میں ایرانی صدر محمود احمدی نژاد کی سرپرستی میں نمائش کے لیے پیش کیا گیا۔

یہ صرف وقت ہی نہیں تھا بلکہ وہ مقام بھی تھا جس نے فلموں کو ماضی کے لحاظ سے اہم بنا دیا: لکھنؤ دنیا میں شیعہ ثقافت کے سب سے بڑے مراکز میں سے ایک ہے، جس کا ایران سے گہرا تعلق ہے۔ اگرچہ 2011 کے اندازے کے مطابق شہر کی کل 2.8 ملین آبادی کا صرف 26.36 فیصد مسلمان ہیں، لیکن انہوں نے شہر کی ثقافت پر گہرا اثر ڈالا ہے۔ ایرانی نژاد شیعہ مسلم حکمرانوں (1722-1858) کی طرف سے فکری حصول کی طرف بڑھائی گئی سرپرستی نے دنیا بھر کے شیعہ مسلم علماء کو راغب کیا، جن میں ایران کے اسلامی انقلاب (1979) کے رہبر آیت اللہ روح اللہ موسوی خمینی کے آباؤ اجداد بھی شامل تھے۔ وہ نیشاپور، ایران سے ہجرت کر کے کنتور، ضلع بارہ بنکی، ہندوستان، لکھنؤ سے متصل، اٹھارویں صدی کے آخر میں چلے گئے اور 1830 تک وہیں رہے، جب خمینی کے دادا، سید احمد موسوی ہندی (1790-1869) ایران چلے گئے۔ وہ ایران میں "ہندی" (فارسی اور عربی میں 'ہندوستانی') کے نام سے جانا جاتا تھا کیونکہ وہ ہندوستان سے آیا تھا۔ جنوبی ایشیا کے شیعہ (بنگلہ دیش، ہندوستان اور پاکستان) ایران کے ساتھ مضبوط تعلقات رکھتے ہیں، جہاں وہ اکثر مذہبی تعلیم اور زیارت کے لیے جاتے ہیں۔ ان میں، خبروں کی کھپت کی ایک اعلی شرح بھی ہے، بشمول سام دشمن پروپیگنڈہ جیسے کہ ہولوکاسٹ سے انکار اور/یا تخفیف، جسے ایرانی میڈیا (پرنٹ، الیکٹرانک اور ڈیجیٹل) کے ذریعے پھیلایا جاتا ہے، اور اردو اور/یا دوسری بڑی زبانوں میں ترجمہ/ڈب کیا جاتا ہے۔ ان کی طرف سے بولی. اس پر غور کرتے ہوئے، یہ حیرت کی بات نہیں ہے کہ لکھنؤ جنوبی ایشیا میں صیہونی اور سام دشمن مسلم بیان بازی کا ایک بڑا مرکز بھی ہے۔

لکھنؤ ہندوستان میں مسلم سیاست کا گڑھ رہا ہے۔ اس نے آل انڈیا مسلم لیگ کے ہیڈ کوارٹر کے طور پر کام کیا، ایک سیاسی تنظیم جس نے ہندوستان کی تقسیم کی تحریک کی کامیابی کے ساتھ قیادت کی، برطانوی حکومت والے ہندوستان کے ان علاقوں کو متحد کرکے پاکستان (آزادی سے قبل ہندوستان کے مسلمانوں کے لیے ایک آزاد ریاست) تشکیل دیا۔ جس میں مسلمانوں کی اکثریت تھی۔ یہ اسلامی تعلیم کے کئی اعلیٰ ترین اداروں کا گھر بھی ہے، جیسے ندوۃ العلماء اور فرنگی محل۔ ندوۃ العلماء کے سابق طلباء دنیا بھر میں اسلامی مراکز کی سربراہی کرتے پائے جاتے ہیں۔

لکھنؤ ہندوستان کی سب سے زیادہ آبادی والی ریاست، اتر پردیش کے انتظامی دارالحکومت کے طور پر بھی کام کرتا ہے، جہاں 200 ملین افراد رہتے ہیں۔ یہ دنیا میں کسی ملک کے اندر واقع سب سے بڑی ریاست ہے۔ یہ افریقہ، آسٹریلیا/اوشینیا، یورپ اور جنوبی امریکہ کے کسی بھی ملک سے زیادہ آبادی والا ہے ( Kopf & Varathan 2017)۔

پسپائی کے لیے، سہ زبانی (ہندی، اردو اور انگریزی) بروشر جاری کیا گیا۔ ایک تعارفی مضمون اور دکھائی جانے والی فلموں کے خلاصوں کے ساتھ، اس میں انور ندیم (1937-2017) کی لکھی ہوئی ایک اردو نظم بھی تھی (Aafreedi 2009, p. 2)


۔

ہولوکاسٹ پر اردو کی یہ واحد نظم ہے




اردو شاعری کا شمار عصری شعری روایات میں سب سے زیادہ متحرک ہے، اور اردو کی تمام ادبی شکلوں میں، شاعری سب سے نمایاں ہے، جو مختصر کہانیوں اور ناولوں سے بہت آگے ہے (احمد 1998)۔ ندیم نے میری درخواست پر یہ نظم اس وقت لکھی جب میں نے سنٹر فار کمیونیکیشن اینڈ ڈیولپمنٹ اسٹڈیز، پونے کی جانب سے اس کے ساتھی کے طور پر اس کے یوتھ آؤٹ ریچ پروگرام اوپن اسپیس کے تحت اس کا انعقاد کیا تھا۔

اردو زبان کی اہمیت اس حقیقت میں پنہاں ہے کہ یہ لسانی اعتبار سے متنوع جنوبی ایشیائی مسلمانوں کی زبان ہے (وہ مسلمان جو جنوبی ایشیائی علاقائی تعاون کی تنظیم کے ممالک میں رہتے ہیں، جسے اس کے مخفف سارک کے نام سے جانا جاتا ہے) عالمی مسلم آبادی کا ایک تہائی۔ یہ ہندوستانیوں اور ترکوں اور افغانوں کے درمیان رابطے کے نتیجے میں ایک پِڈجن زبان ہے جنہوں نے دوسری صدی میں ہندوستان کے علاقوں کو فتح کیا اور وہاں آباد ہوئے۔ لہذا، اس نے اپنی ذخیرہ الفاظ کو کئی زبانوں سے لیا ہے، بشمول سنسکرت، عربی، فارسی (فارسی)، ترکی، وغیرہ۔ یہ جنوبی ایشیائی اسلامی گفتگو کی زبان بھی رہی ہے۔ اٹھارویں صدی میں، یہ ہند-فارسی مسلم اعلی ثقافت کی زبان کے طور پر ابھری۔ اسے پہلی زبان کے طور پر تقریباً 70 ملین لوگ بولتے ہیں اور دوسری زبان کے طور پر 100 ملین سے زیادہ لوگ، بنیادی طور پر پاکستان اور ہندوستان میں۔ یہ پاکستان کی سرکاری زبان ہے اور اسے ہندوستان میں بھی سرکاری طور پر تسلیم کیا جاتا ہے۔ اس خطے نے کچھ عظیم اسلامی مفکرین پیدا کیے ہیں، یعنی شاہ ولی اللہ (بعض اوقات ولی اللہ بھی کہتے ہیں، 1702-1763)، جنہیں پین اسلامزم کے بانی، رحمت اللہ کیرانوی (1818-1892)، محمد اقبال (1877) میں سے ایک سمجھا جاتا ہے۔ -1938)، سید ابوالاعلیٰ مودودی (بھی مودودی کہتے ہیں) (1903-1979)، اور ابوالحسن علی حسنی ندوی آف ندوۃ العلماء، لکھنؤ (1914-1999)، جن سب نے تشکیل دینے میں اہم کردار ادا کیا ہے۔ سیاسی اسلام عالمی اثرات کے ساتھ۔ ان میں سے اکثر اردو میں لکھتے تھے۔

انور ندیم جنہوں نے تعلیم کی ثانوی سطح پر ہولوکاسٹ کے بارے میں پڑھا تھا، لکھنؤ کے امیر الدولہ اسلامیہ انٹر کالج میں پڑھتے ہوئے اس موضوع پر کچھ بھی نہیں ملا، جیسا کہ جنوبی ایشیا کے زیادہ تر طلباء کا معاملہ ہے۔ نازی ازم کا تذکرہ ہندوستانی قومی نصاب برائے اسکولی تعلیم (بنرجی اور اسٹوبر) اور یونیورسٹی گرانٹس کمیشن (یو جی سی) کے زیر اہتمام تاریخ میں لیکچر شپ کے لیے قومی اہلیت کے امتحان (نیٹ) کے نصاب میں ملتا ہے۔ تاہم ہولوکاسٹ کا ذکر دونوں میں غائب ہے۔ اس کے علاوہ، تمام کتابوں میں یہودیوں کا ذکر نازی حکومت کے متاثرین کے طور پر نہیں کیا گیا ہے۔ ہٹلر کی کامیابی کو اس بات کی نشاندہی کے طور پر دیکھا جاتا ہے کہ وہ مخصوص ذاتی خصوصیات کے مالک تھے۔ اس حقیقت کا حوالہ دیا جاتا ہے کہ وہ ایک پرجوش مقرر تھا جو اپنے سامعین کو دل کی گہرائیوں سے منتقل کرنے کی صلاحیت رکھتا تھا۔ اسے اس لحاظ سے اختراعی کے طور پر پیش کیا جاتا ہے کہ اس نے عوامی تحریک کے لیے رسومات اور تماشوں کا زیادہ سے زیادہ استعمال کرکے سیاست کا ایک نیا انداز وضع کیا۔ اس کی مذکورہ بالا تمام مبینہ خوبیوں کا تذکرہ کیا گیا ہے چاہے اس نے ان کو جوڑ توڑ کے طور پر استعمال کیا ہو، نیشنل کونسل فار ایجوکیشنل ریسرچ اینڈ ٹریننگ (این سی ای آر ٹی) کی نصابی کتاب نے 2006 کے بعد سے سال نو کے طالب علموں کے لیے۔ دوسری کتابیں ان خصلتوں کو محض صلاحیتوں کے طور پر نہیں بلکہ مثبت خصوصیات کے طور پر پیش کرتی ہیں۔ جب کہ عام طور پر نازی حکمرانی کی توثیق کی جاتی ہے، جب بات ہٹلر کی خصوصیت کی ہو، متن کا لہجہ گہری مذمت سے لے کر تعریف اور تعریف تک مختلف ہوتا ہے (بنرجی اور اسٹوبر)۔

ردو پریس کی طرف سے فراہم کی جانے والی خبروں کے صارف کے طور پر، ندیم نے بہت کچھ پڑھا تھا جس کا مقصد یا تو ہولوکاسٹ کی تردید کرنا، اس کے پیمانے کو کم کرنا، اسے مبہم کرنا، یا صرف یہودی اسرائیلیوں کو موجودہ دور کے نازیوں کے طور پر بیان کر کے اسے تبدیل کرنا تھا۔ یہاں تک کہ جب لکھنؤ میں ہولوکاسٹ فلموں کی سابقہ کارروائی ہو رہی تھی، جس کے لیے انہوں نے مذکورہ بالا نظم لکھی تھی، وہاں کے اردو پریس نے صفحہ اول پر ہولوکاسٹ کی تردید کرتے ہوئے اسے بیسویں صدی کا سب سے بڑا دھوکہ قرار دیتے ہوئے شائع کیا تھا، جس میں اسے سبوتاژ کرنے کی نیت سے۔ جاری واقعہ. مضامین بڑی حد تک معروف ہولوکاسٹ کے انکار کرنے والوں، جیسے آرتھر آر بٹز، ڈیوڈ ارونگ، ہیری ایلمر بارنس، ڈیوڈ ہوگن، اور پال ریسینیئر کے دلائل پر مبنی تھے۔ اردو صحافی، جن میں سے زیادہ تر مسلمان ہیں، ہولوکاسٹ کی تردید کا سہارا لیتے ہیں کیونکہ وہ سمجھتے ہیں کہ وہ ہولوکاسٹ کو ایک بڑا دھوکہ ثابت کرکے اسرائیل کی ریاست کو غیر قانونی قرار دے سکتے ہیں، کیونکہ یہ اسرائیل کو اس چیز سے محروم کر دے گا جو ان کی نظر میں ہو سکتا ہے۔ صرف اس کی تخلیق اور وجود کا جواز۔ اردو میں ایک متحرک پریس ہے، جو ہندی اور انگریزی کے بعد ہندوستان میں تیسرے نمبر پر ہے، اشاعتوں کی تعداد اور روزانہ کی گردش دونوں کے لحاظ سے۔ رجسٹرار آف نیوز پیپرز فار انڈیا کے مطابق، 1,443 اردو اخبارات ہیں، جن میں 929 روزنامے شامل ہیں جن کی کل گردش 34 ملین ہے (کومار 2016)۔ اس کے باوجود، "اردو صحافت، اپنے جوہر میں، 'نظریات پر مبنی' ہے کیونکہ مسلم رائے عامہ کو ڈھالنے میں اس کا کردار دیگر مقامی پریس کے مقابلے میں بے مثال ہے،" ارشد امان اللہ، نئی دہلی میں مقیم مصنف اور فلم ساز (امان اللہ 2009، صفحہ 2009) کی وضاحت کرتے ہیں۔ 276)۔

تاہم، ندیم کا ذہن اب بھی کھلا تھا اور جب میں نے اس کی طرف اشارہ کیا تو وہ ہولوکاسٹ کو تاریخ کی ایک حقیقت کے طور پر تسلیم کرنے کے لیے تیار تھا۔ اس کی کھلے ذہن کی وجہ ان کے سیکولرازم سے منسوب کی جا سکتی ہے، کیونکہ اس نے اسلام کو ترک کر دیا تھا، جس مذہب میں وہ پیدا ہوئے تھے، جب وہ محض دس سال کی عمر میں تھے، اور انہوں نے کسی بھی مذہب کو قبول نہ کرنے کا عہد کیا تھا۔ وہ مسلم دہشت گردی کے وجود اور اس کی سام دشمنی کے بارے میں باشعور اور باخبر تھے۔ ان کی نظم بعنوان "توحین" (توہین) ہمیں بتاتی ہے کہ 'خدا ایک ہے اور محمد اس کے نبی ہیں'، جو ہمارے دلوں کے لیے ایک پیغام ہے! لیکن افسوس وہ لوگ ہیں جنہوں نے اسے اپنی تلواروں کی تیز دھاروں پر لکھنا چاہا جس کا انہیں احساس ہی نہیں کہ یہ پیغمبر اسلام کی توہین ہے۔‘‘ اس کا نہ تو مقبول ہونا اور نہ ہی مشہور ہونا اس انتہائی مضبوط سیکولرازم، زندگی کے بارے میں اس کا انتہائی غیر روایتی انداز اور مذہب، معاشرت اور سیاست کے بارے میں ان کا انتہائی تنقیدی رویہ ہے۔ یہ بتاتا ہے کہ آج ان کی موت کے کئی سال بعد بھی ان کے خلاف متعصب لوگوں کی کوئی کمی کیوں نظر نہیں آتی۔ اردو ادب میں ان کی ادبی شراکتیں زیادہ تر غیر تسلیم شدہ ہیں، اور ان کے بارے میں شاذ و نادر ہی بات کی جاتی ہے۔ اردو ادبی دنیا غیر مسلموں کے لیے بھی مہربان اور خوش آئند ہے، لیکن مرتدین کے ساتھ اس کا رویہ بے حسی سے لے کر دشمنی تک ہے۔ وہ ان نایاب شاعروں میں سے تھے جو کبھی گیلریوں میں نہیں کھیلے۔ اس کے برعکس، پاکستان کے قومی شاعر، محمد اقبال، جنہیں پاکستان کے نظریاتی باپ اور اردو کے عظیم شاعروں میں سے ایک کے طور پر تعظیم دی جاتی ہے، اردو کالم نگاروں کی طرف سے ان کے یہودی مخالف بیانات اور اشعار کا حوالہ دیا جاتا ہے، جیسے کہ، انگریزوں (لوگوں) کی رگیں اور زندگی یہودیوں کے چنگل میں ہے۔‘‘ (احمد 2013)۔ 1937 میں اقبال نے مندرجہ ذیل شعر میں فلسطین (اب اسرائیل) میں صہیونی علاقائی دعوؤں کی منطق پر سوال اٹھایا

ہے خاک فلستن پہ یہود کا اگر حق!”

ہسپانیہ پر حق ہہیں کیوں اہل-ا-عرب کا؟" 

انور ندیم نے اپنی نظم ’’واحد شاعر‘‘ میں اردو ادبی دنیا کے اقبال کے جنون پر تبصرہ کیا ہے۔

لوگوں نے 


بس اقبال کو پاکد لیا 

مذہب اور تاریخ 

شیری اور سماج 

اب کسی کے بارے میں 

کچھ سوچنے سمجھنے کی ضرورت نہیں 

زمین کی ایک دھججیے 

انکے لئے نہت ہے 

ہندوستان اپنی تمامتر وسعتوں کے ساتھ 

کٹ تا ہے تو کٹ جاۓ 

(Gardish 2000, pp. 71-72)

ایرانی اسلامو مارکسسٹ علی شریعتی (1933-1977)، جو ایران میں اسلامی انقلاب کے لیے نظریاتی الہام کا ذریعہ تھے، اقبال کے فلسفے سے متاثر تھے۔ اردو شاعر ظہیر کاشمیری (1919-1994) اپنی نظم بعنوان 'فلسطین' میں اسرائیلیوں کو "جارح" (جنگ باز) اور "غصہ کرنے والے" (غاصبون) کے طور پر بیان کرتے ہیں جنہوں نے فلسطین پر طاقت کے زور پر قبضہ کر رکھا ہے، اس حقیقت کے باوجود کہ ریاست فلسطین میں آئی۔ اقوام متحدہ کی جنرل اسمبلی میں اس کی تشکیل کے حق میں اکثریتی ووٹ کے نتیجے میں وجود کا وجود، ایک بین الاقوامی ادارہ جس میں عرب ریاستیں جنہوں نے 1948 میں اس کی ریاست کے اعلان پر اسرائیل پر حملہ کیا تھا، اس کے رکن تھے اور اب بھی رہیں گے۔ اردو شاعری میں یاسر عرفات اور ابو جہاد (جو خالد الوزیر کے نام سے بھی جانا جاتا ہے) جیسے فلسطینی لیڈروں کے لیے بہت سے دہشت گردانہ حملوں کے ذمہ دار ہیں۔ اس کی ایک مثال مشہور پاکستانی شاعر احمد فراز کی ابوجہاد سے متعلق نظم ہے

ابو جہاد ہمارا جہاد ایک سا ہے 

وو سرزمین تیری ہو کے سرزمین میری 

راہ-ا-وفا میں ترا خون بہے کے میرا لہو 

دریدہ ہو ترا دامن کے آستین میری 

چلیںگے ساتھ رفاقت ک پرچموں کے لئے 

جہاں جہاں سے بھی ساتھے ہمیں پکرینگے 

اگر ہے داشنہ-ا-خنجر زبان قاتل کی 

تو ہم بھی حرف-ا-وفا کے زرہ سنوارینگے 


سرائیل کے خلاف تمام اردو نظموں میں سب سے زیادہ مشہور پاکستانی شاعر، فیض احمد فیض کی "ان فلسطینی شہیدوں کے لیے جو پردیس میں مارے گئے" ہے، جو 1980 میں بیروت میں جلاوطنی کے دوران لکھی گئی تھی۔ شہاب احمد بتاتے ہیں کہ "فلسطین اردو شاعری میں ایک استعارہ بن گیا۔ تیسری دنیا میں سپر پاور کے تسلط اور آمرانہ حکمرانی کے خلاف مزاحمت کے لیے، جتنا فوجی حکومت [جنرل ضیاء الحق، پاکستان کے صدر 1978 سے 1988] نے فلسطینی کاز کو اپنی سیاسی اتھارٹی کو قانونی حیثیت دینے کے لیے استعمال کرنے کی کوشش کی" (احمد 1998، صفحہ 53)۔

یہودیوں کی چھوٹی آبادی کی وجہ سے زیادہ تر ہندوستانی کبھی بھی یہودیوں سے براہ راست رابطے میں نہیں آئے ہندوستان کی کل 1.3 بلین آبادی میں صرف پانچ ہزار یہودی ہیں۔ واحد یہودی جس سے انور ندیم کی ملاقات ٹرین کے سفر کے دوران ہوئی تھی۔ وہ ایک برطانوی ماہر لسانیات تھیں جو اسی ڈبے میں سفر کر رہی تھیں جس میں وہ مشاعرہ سے واپس آنے والے چند شاعروں کے ساتھ تھے۔ وہ اپنے سفرنامے میں اس خاتون کی خوبصورتی کا واضح اور متحرک بیان دیتا ہے اور بتاتا ہے کہ کس طرح وہ دوسرے ساتھی شاعروں کے ساتھ اس کے ساتھ گفتگو سے لطف اندوز ہوئے

لیکن وہ قارئین کو حیران کر دیتے ہیں جب وہ تسنیم فاروقی کا حوالہ دیتے ہیں، جو ان کے ساتھی شاعروں میں سے ایک ہیں۔ 

تسنیم فاروقی نے انہیں بتایا کہ ایک بار برطانوی یہودی ماہر لسانیات ٹرین سے اترے کہ جب وہ صبح بیدار ہوئے تو انہوں نے اس بات کو یقینی بنایا کہ یہ ان کے ساتھی مسلم شاعروں میں سے ایک ہے جسے انہوں نے دیکھا تھا نہ کہ جب انہوں نے آنکھیں کھولیں، کیونکہ وہ نہیں چاہتے تھے۔ دن کی شروعات ایک یہودی کی نظر سے کریں! (ندیم 1985: 137)


 یہ واقعہ واضح کرتا ہے کہ جنوبی ایشیا کے مسلمانوں کے بعض طبقات میں یہودیوں کے لیے کتنی گہری نفرت، بیزاری اور نفرت ہے۔ یہ اتنا گہرا ہے کہ لفظ Yahūdī (اردو کے لیے یہودی) بطور طنزیہ استعمال ہوا ہے۔ درحقیقت انور ندیم کو ایک بار اپنے آپ کو یہودی کہا جاتا تھا، یقیناً ایک منفی مفہوم کے ساتھ، ایک ساتھی شاعر ساغر مہدی نے، جن کی نظموں کا مجموعہ، دیوانجلی (1973) ندیم نے اپنے اشاعتی ادارے ہملوگ پبلشرز کے زیر اہتمام شائع کیا تھا، لیکن انہوں نے اسے کتاب کی کاپیوں کی تعداد سے زیادہ دینے سے انکار کر دیا جس پر وہ اصل میں متفق تھے۔ اس کا واضح مطلب یہ تھا کہ انور ندیم بھی اتنا ہی کنجوس اور لالچی تھا جیسا کہ یہودی ہیں (جیسا کہ مہدی اور ان جیسے بہت سے دوسرے مسلمان یہودیوں کو سمجھتے ہیں)۔ یہ ہمیں یاد دلاتا ہے کہ کس طرح عظیم ہندوستانی مصور راجہ روی ورما (1848-1906) کی پینٹنگز میں سے ایک، ایک یہودی کی تیل کی تصویر کا عنوان "دی کنجوس" (1901) ہے۔ یہ صرف یہ واضح کرتا ہے کہ ایک کنجوس یہودی کا دقیانوسی تصور صرف مسلمانوں تک محدود نہیں ہے، جیسا کہ فنکار ہندو تھا۔

1947 میں تقسیم سے پہلے، ہندوستان دنیا کی سب سے بڑی مسلم آبادی کا گھر تھا، حالانکہ اب بھی ایک اقلیت ہے جس کی کل آبادی میں تناسب ایک چوتھائی سے بھی کم ہے۔ تقسیم کے بعد سے، ہندوستان میں مسلمانوں کی تیسری سب سے بڑی آبادی ہے، جو دنیا کا سب سے بڑا اقلیتی طبقہ ہے۔ ان کی عددی اہمیت یہودیوں کی عددی اہمیت کے برعکس، جو کہ بنیادی طور پر یہودیوں کو پوشیدہ بناتی ہے، مسلمانوں کو یہودیوں کے بارے میں بدصورت عوامی رائے دینے کے لیے حوصلہ افزائی کرتی ہے، جو کہ بغیر کسی چیلنج کے مناسب معلومات کے بجائے سام دشمن پروپیگنڈے کے ذریعے قائم کیے گئے تصورات پر مبنی ہے۔ ہندوستان اور پاکستان میں جہاں کہیں بھی یہودیوں اور مسلمانوں کے درمیان ایک طویل عرصے تک آپس میں تعامل رہا، وہیں ان کے درمیان شاندار دوستانہ تعلقات استوار ہوئے جنہیں عرب اسرائیل تنازعہ بھی ختم کرنے میں ناکام رہا۔ لیکن ہندوستان اور پاکستان کے ان مسلمانوں کے لیے جنہیں کبھی بھی یہودیوں کے ساتھ براہ راست بات چیت کا موقع نہیں ملتا ہے، جیسا کہ زیادہ تر جنوبی ایشیائی باشندوں کے ساتھ ان کے مذہبی قائل ہونے سے قطع نظر، تعصبات اور تعصبات کو فروغ دینا بہت آسان ہو جاتا ہے۔ ان کے خلاف، بعض علماء، دانشوروں، اور سماجی اور سیاسی مبصرین کی طرف سے شروع کیے جانے والے سام دشمن پروپیگنڈے کی وجہ سے۔

ایسے ہی چند علماء نے جن کا ذکر اوپر کیا گیا ہے، نے سیاسی اسلام کو عالمی اثرات کے ساتھ تشکیل دینے میں اہم کردار ادا کیا، جس میں سام دشمنی ایک دوسرے سے جڑی ہوئی ہے۔ درحقیقت، البرٹ ہورانی نے اسلامی تاریخ میں اٹھارویں صدی، ’’ہندوستانی صدی‘‘ کا نام دیا ہے۔ اس کے باوجود، جنوبی ایشیا، خاص طور پر ہندوستان میں سام دشمنی توجہ سے بچ گئی ہے، کیونکہ پرتشدد سام دشمن حملوں کی مثالیں نہ صرف کم اور نایاب ہیں، بلکہ مقامی مسلمانوں کی جانب سے کبھی بھی ان کا ارتکاب نہیں کیا گیا۔ جب 1947 سے پہلے ہندوستان کا حصہ کراچی میں عبادت گاہ کی 1948 میں جدید ریاست اسرائیل کی تشکیل کے فوراً بعد بے حرمتی کی گئی تو اس کے مرتکب شمالی ہندوستان کے میدانی علاقوں سے تعلق رکھنے والے اردو بولنے والے تارکین وطن تھے نہ کہ سندھی بولنے والے مقامی مسلمان۔ اسی طرح، 2008 میں ممبئی (سابقہ بمبئی) میں خباد لوباویچ سینٹر پر دہشت گردانہ حملے کے دوران، تمام مجرموں کا تعلق پاکستان سے تھا۔ حقیقت یہ ہے کہ جنوبی ایشیا میں جہاں کہیں بھی یہودیوں اور مسلمانوں کے درمیان ایک طویل عرصے سے براہ راست تعامل رہا ہے، وہاں دقیانوسی تصورات کے فروغ کی بہت کم گنجائش رہی ہے۔ خطے میں سام دشمنی کا مقابلہ کرنے کے لیے حد سے زیادہ لفاظی کے بجائے یہودی تاریخ کے بارے میں آگاہی کو فروغ دینے اور پولیمکس کی صحیح تشریح کی اشد ضرورت ہے۔ اس کو نظر انداز کرنا کوئی آپشن نہیں ہو سکتا۔ پاکستان کی عدالت عظمیٰ کے لیے 2002 میں امریکی یہودی صحافی ڈینیئل پرل کے قتل کے مقدمے کے مرکزی ملزم کو بری کرنا اتنا آسان نہ ہوتا، اگر وہاں سام دشمن رویے غالب نہ ہوتے۔ ہمیں یہودیوں اور مسلمانوں کے درمیان بہتر تفہیم کے لیے کوشش کرنی چاہیے۔ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ صورتحال کتنی ہی حوصلہ شکنی کیوں نہ ہو، مطمئن ہونا اسے پہلے سے ہی بدتر بنا دے گا۔ اس سمت میں ہماری کوششیں اس شاعر کو بھی خراج تحسین پیش کریں گی جس نے ہولوکاسٹ پر اردو کی واحد نظم لکھی۔

References:

Aafreedi, Navras J. 2009. The First Ever Holocaust Films Retrospective in South Asia, Lucknow, September 2009 (Pune: Centre for Communication and Development Studies): https://collections.ushmm.org/search/catalog/bib255249

Aafreedi, Navras J. 2010. The First Ever Holocaust Films Retrospective in South Asia. Journal of Indo-Judaic Studies, Vol. 11: 149-151. Accessed on February 24, 2021 at http://www.mei.org.in/uploads/jijscontent/205-1555516372-jijsarticlepdf.pdf

Ahmad, Shahab. 1998. The Poetics of Solidarity: Palestine in Urdu Poetry. Alif: Journal of Comparative Poetics, No. 18, Post-Colonial Discourse in South Asia, 29-64.

Ahmed, Tufail. 2013. Question Islamism of iconic poet. The New Indian Express. November 9. Available online: https://www.newindianexpress.com/opinions/2013/nov/09/Question-Islamism-of-iconic-poet-535321.html

Amanullah, Arshad. 2009. Is Urdu Journalism in India a Lost Battle. In Muslims and Media Images: News versus Views. Edited by Ather Farouqi. New Delhi: Oxford University Press, 276.

Banerjee, Basabi Khan and Georg Stober. 2020. “Hitlermania”: Nazism and the Holocaust in Indian History Textbooks. Journal of Educational Media, Memory, and Society 12.1: 43-73.

Gardish, Ghulam Rizvi. 2000. English Translation of Anwar Nadeem’s ‘The Only Poet’. Indian Literature, Vol. XLIV, No. 3, May-June, 71-72.

Kopf, Dan and Preeti Varathan. 2017. If Uttar Pradesh were a country. Quartz India, October 12. Accessed on February 24, 2021 at https://qz.com/india/1094942/if-uttar-pradesh-were-a-country-where-would-it-rank-by-size-wealth-and-other-measures/

Nadeem, Anwar. 1985. Jalté Tavé ki Muskurāhat. Lucknow: Hamlog Publishers. Available online: https://www.rekhta.org/ebooks/jalte-tawe-ki-muskurahat-anwar-nadim-ebooks

Thursday, December 29, 2022

یوٹیوب پر اردو میں یہودی مخالف بیان بازی


 یہ ویبینار 22 نومبر 2022 کو منعقد کیا گیا تھا اور اس کی قیادت ایسوسی ایشن فار دی اسٹڈی آف مڈل ایسٹ اینڈ افریقہ (ASMEA) کے زیراہتمام ڈاکٹر نوراس جے آفریدی نے کی تھی۔ انہوں نے حال ہی میں شائع ہونے والے "سوشل میڈیا پر سام دشمنی" (لندن: روٹلیج، 2022) سے "یو ٹیوب پر اردو میں سام دشمنی" پر اپنے تعاون پر تبادلہ خیال کیا۔ اس باب پر اپنے کام کے لیے، ڈاکٹر آفریدی 2022 میں سالانہ ASMEA کانفرنس میں برنارڈ لیوس پرائز کے لیے نامزد تھے۔


یہ باب پہلا ہے جس میں سوشل میڈیا پلیٹ فارم یوٹیوب پر اردو میں سام دشمن بیانات کا تجزیہ پیش کیا گیا ہے۔ مشہور مسلمان عالم اسرار احمد کے کیس اسٹڈی کی مدد سے، یہ باب سب سے پہلے یہ بصیرت فراہم کرتا ہے کہ یوٹیوب کو کس طرح اردو میں سام دشمن سازشی خرافات پھیلانے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔ یہ نہ صرف سام دشمن مواد کی نوعیت پر توجہ مرکوز کرتا ہے، بلکہ اس کی ابتدا اور پھیلاؤ، اور مقامی اور عالمی سطح پر اس کے اثرات کی بھی چھان بین کرتا ہے۔ اسلامی علماء کی ویڈیوز بڑی تعداد میں ناظرین کو اپنی طرف متوجہ کرتی ہیں، سوشل میڈیا پر کثرت سے شیئر کی جاتی ہیں، اور یہ جنوبی ایشیائی مسلمانوں کے یہودیوں، اسرائیل اور صیہونیت کے بارے میں تصور کو تشکیل دینے میں اہم کردار ادا کر سکتی ہیں۔ اس کے ساتھ ساتھ یہ باب یہودیوں، اسرائیل اور صیہونیت کے خلاف نفرت پھیلانے کی ترغیبات کے بارے میں تحقیقات پیش کرتا ہے، یہ سمجھنے کی کوشش کرتا ہے کہ جنوبی ایشیا میں یہ رجحان اپنی توجہ مبذول کرانے میں کیوں ناکام رہتا ہے، اور اس خطرے سے نمٹنے کے لیے کچھ تدارکاتی اقدامات تجویز کرتا ہے۔ .